ediarum.MEDIAEVUM. Eine Arbeitsumgebung zur Edition mittelalterlicher (Prosa)Texte

Autor/innen

  • Angila Vetter Universität Augsburg

DOI:

https://doi.org/10.25619/BmE20223194

Schlagworte:

Edition

Abstract

Das Interakademische Langzeitprojekt ›Der Österreichische Bibelüber­setzer. Gottes Wort deutsch‹ widmet sich der kritischen editorischen Erschließung und Kommentierung der Schriften des sogenannten ›Österreichischen Bibelüber­setzers‹. In den Arbeitstellen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften an der Universität Augsburg und der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissen­schaften zu Berlin wird das Gesamtwerk ediert und für die geplante Hybridedition vor­bereitet. Die Fülle des überlieferten Materials und die Komplexität der Texte lassen sich nur mit digitalen Methoden bewältigen. Die in den letzten Jahren an den beiden Arbeitstellen entwickelte Arbeitsumgebung ediarum.MEDIAVUM soll den An­sprüchen einer Edition der breit überlieferten Prosatexte ebenso gerecht werden wie den beiden geplanten Ausgabeformaten als Print- und Webedition.

Downloads

Veröffentlicht

28.11.2022